Договор между Российской Федерацией и Республикой Индией о выдаче


ДОГОВОР

от 21 декабря 1998 года

МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И РЕСПУБЛИКОЙ ИНДИЕЙ О ВЫДАЧЕ

Российская Федерация и Республика Индия, именуемые в дальнейшем «Договаривающиеся Стороны»,
желая повысить эффективность сотрудничества обеих Сторон в борьбе с преступностью путем принятия следующих положений о взаимной выдаче лиц, совершивших правонарушения;
признавая, что необходимо принятие конкретных мер для борьбы с терроризмом;
договорились о нижеследующем:

Статья 1

Обязательство выдачи

  1. 1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется выдавать другой Договаривающейся Стороне при обстоятельствах и на условиях, предусмотренных в настоящем Договоре, любое лицо, обвиняемое или осужденное за правонарушение, влекущее выдачу, подпадающее под определение статьи 2 настоящего Договора, совершенное в пределах территории запрашивающей Стороны, и пребывающее в пределах территории запрашиваемой Стороны, вне зависимости от того, имело данное правонарушение место до или после вступления настоящего Договора в силу.

  2. 2. Выдача также будет возможна в связи с правонарушением, влекущим выдачу, подпадающим под определение статьи 2 настоящего Договора, которое было совершено вне территории запрашивающей Стороны, но в отношении которого она имеет юрисдикцию, если запрашиваемая Сторона при аналогичных обстоятельствах имела бы юрисдикцию в отношении такого правонарушения. В таких случаях запрашиваемая Сторона принимает во внимание все обстоятельства дела, учитывая тяжесть правонарушения.

  3. 3. Выдача также будет возможна в связи с правонарушением, влекущим выдачу, подпадающим под определение статьи 2 настоящего Договора, если оно совершено в третьем государстве гражданином запрашивающей Стороны и она обосновывает свою юрисдикцию гражданством правонарушителя, с учетом положений статьи 15 настоящего Договора.

Статья 2

Правонарушения, влекущие выдачу

  1. 1. Для целей настоящего Договора правонарушением, влекущим выдачу, является деяние, которое в соответствии с законодательством каждой из Договаривающихся Сторон наказуется лишением свободы на срок не менее одного года.

  2. 2. Правонарушением, влекущим выдачу, является также правонарушение в отношении налогообложения или доходов, а также носящее чисто фискальный характер.

Статья 3

Составные преступления

В соответствии с настоящим Договором выдача также осуществляется за правонарушение, влекущее выдачу, невзирая на то, что деяние лица, выдача которого запрашивается, было совершено полностью или частично в запрашиваемой Стороне, если это деяние и его последствия или планировавшиеся последствия, взятые в целом, рассматривались бы как совершение правонарушения, влекущего выдачу, по законодательству обеих Договаривающихся Сторон.

Статья 4

Сговор, подстрекательство, покушение.
Экстерриториальная юрисдикция

  1. 1. Будут считаться правонарушениями по законодательству обеих Договаривающихся Сторон для любого лица такие деяния, как подстрекательство, сговор, попытка совершения, побуждение или соучастие в совершении любого правонарушения, влекущего выдачу.

  2. 2. Также будет считаться правонарушением по законодательству обеих Договаривающихся Сторон для любого гражданина одной из Договаривающихся Сторон совершение любого правонарушения в любом месте вне ее территории.

Статья 5

Основания для отказа в выдаче

  1. 1. В выдаче лица может быть отказано, если:

    1. 1.1. оно является гражданином запрашиваемой Стороны; или

    2. 1.2. оно сможет доказать запрашиваемой Стороне, что в случае выдачи оно может подвергнуться суду или наказанию в связи с его расовой, религиозной, национальной принадлежностью или политическими убеждениями; или

    3. 1.3. оно сможет доказать запрашиваемой Стороне, что, учитывая все обстоятельства, его выдача будет несправедливой или жестокой мерой по причине:

      1. 1.3.1. истечения срока давности для возбуждения уголовного преследования в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны или для приведения приговора в исполнение или по иному законному основанию;

      2. 1.3.2. неправосудности выдвинутого против него обвинения; или

    4. 1.4. выдача не допускается по законодательству запрашиваемой Стороны;

    5. 1.5. правонарушение, в совершении которого оно обвиняется или за которое оно осуждено, является воинским преступлением, не являющимся правонарушением по общеуголовному праву.

  2. 2. Лицо также не будет выдано, если в отношении правонарушения, в связи с которым запрашивается его выдача, оно было подвергнуто уголовному преследованию в запрашиваемой Стороне и было осуждено или оправдано.

  3. 3. Запрос о выдаче может быть отклонен запрашиваемой Стороной, если лицо, выдача которого запрашивается, может быть судимо за правонарушение, в связи с которым запрашивается выдача, судом этой Стороны.

Статья 6

Обязательство по осуществлению уголовного преследования

  1. 1. Если запрашиваемая Сторона отказывает в выдаче по причинам, указанным в пункте 3 статьи 5 настоящего Договора, она передает это дело своим компетентным органам для осуществления уголовного преследования.

  2. 2. Если компетентные органы примут решение не осуществлять уголовное преследование по данному делу, запрос о выдаче будет рассмотрен вновь в соответствии с настоящим Договором.

Статья 7

Последствия невыдачи собственных граждан

Если в соответствии с пунктом 1.1 статьи 5 настоящего Договора не дается согласие на выдачу, то запрашиваемая Сторона возбуждает против такого лица уголовное преследование за данное правонарушение в соответствии со своим законодательством. В этих целях запрашивающая Сторона передает запрашиваемой Стороне документы и доказательства, относящиеся к делу.

Статья 8

Отсрочка выдачи и выдача на время

  1. 1. Если лицо, выдача которого запрашивается, привлечено к уголовной ответственности или отбывает наказание за другое преступление на территории запрашиваемой Стороны, то выдача может быть отсрочена до окончания производства по делу, отбытия наказания или досрочного освобождения, о чем уведомляется запрашивающая Сторона.

  2. 2. Если отсрочка выдачи может повлечь за собой истечение срока давности или затруднить расследование правонарушения, то лицо может быть выдано на время по специальному запросу запрашивающей Стороны.

  3. 3. Выданное на время лицо должно быть возвращено запрашиваемой Стороне немедленно по окончании производства по делу.

Статья 9

Процедура выдачи

  1. 1. Запрос о выдаче направляется по дипломатическим каналам.

  2. 2. Запрос о выдаче должен содержать:

  3. 3. Часть наказания, отбытая осужденным на территории передающего государства, засчитывается в срок отбывания наказания.

  4. 4. Решение об исполнении других видов наказания, назначенных по приговору наряду с лишением свободы, принимается судом или другим компетентным органом принимающего государства, если такое наказание за совершенное деяние предусмотрено законодательством принимающего государства.

Статья 10

Помилование, амнистия, смягчение наказания
и пересмотр приговора

  1. 1. Каждое из Договаривающихся Государств может осуществить помилование, амнистию или смягчение наказания в соответствии со своей конституцией и другими законами.

  2. 2. Только передающее государство вправе принимать решения по вопросам обжалования или пересмотра приговора.

Статья 11

Non bis in idem

После передачи осужденный не может быть привлечен к ответственности или осужден в принимающем государстве за те же деяния, которые повлекли назначение наказания в передающем государстве.

Статья 12

Изменение или прекращение исполнения наказания

  1. 1. Передающее государство в максимально короткий срок уведомляет принимающее государство обо всех решениях, которые изменяют наказание либо ведут к прекращению его исполнения.

  2. 2. Принимающее государство прекращает исполнение наказания или принимает меры к его изменению сразу же после получения от передающего государства соответствующего решения.

Статья 13

Изменение и отмена приговора

  1. 1. Если после передачи осужденного для отбывания наказания приговор изменен судом передающего государства, копия соответствующего решения и другие необходимые документы незамедлительно направляются центральному органу принимающего государства. Принимающее государство решает вопрос об исполнении такого решения в порядке, предусмотренном статьей 9 настоящего Договора.

  2. 2. Если после передачи осужденного для отбывания наказания приговор отменен в передающем государстве, копия соответствующего решения незамедлительно направляется для исполнения центральному органу принимающего государства.

Статья 14

Обмен информацией

  1. 1. Центральный орган принимающего государства уведомляет центральный орган передающего государства о решении суда или иного компетентного органа, принятом в целях исполнения наказания, о применении к переданному осужденному акта помилования или акта об амнистии, об условно-досрочном освобождении осужденного, а также о его побеге или смерти.

  2. 2. Центральный орган принимающего государства по запросу центрального органа передающего государства информирует о ходе отбывания осужденным наказания после его передачи.

  3. 3. Принимающее государство информирует передающее государство об окончании срока отбытия наказания осужденным.

Статья 15

Транзит

  1. 1. Каждое Договаривающееся Государство в соответствии со своим законодательством удовлетворяет запрос о транзитной перевозке осужденного лица по своей территории, если с таким запросом обращается другое Договаривающееся Государство, которое достигло договоренности с третьим государством о передаче этого лица.

  2. 2. Договаривающееся Государство может отказать в транзитной перевозке, если:

    1. 1) осужденное лицо является его гражданином;

    2. 2) преступление, за совершение которого назначено наказание, не является таковым в соответствии с его законодательством.

  3. 3. В запросе о транзитной перевозке содержатся сведения, предусмотренные пунктом 3 статьи 6 настоящего Договора и документы, предусмотренные пунктом 1 и подпунктами 1 и 3 пункта 4 статьи 6 настоящего Договора.

  4. 4. Договаривающееся Государство, получившее запрос о транзитной перевозке, может содержать осужденного под стражей лишь столько времени, сколько требуется для транзитной перевозки по его территории.

  5. 5. Запрос о транзитной перевозке не требуется, если используется воздушный способ перевозки и посадка на территории другого Договаривающегося Государства не предусматривается. Однако это Договаривающееся Государство должно быть уведомлено о любых таких перевозках над его территорией.

Статья 16

Языки

Запрос и связанные с ним документы, уведомления и информация, направляемые Договаривающимися Государствами в рамках настоящего Договора, составляются на языке запрашивающего Договаривающегося Государства, сопровождаются переводом на язык запрашиваемого Договаривающегося Государства или на английский язык и освобождаются от необходимости их легализации.

Статья 17

Действие Договора во времени

Настоящий Договор применяется для исполнения приговоров, вынесенных как до, так и после его вступления в силу.

Статья 18

Разрешение споров

Спорные вопросы, возникающие между Договаривающимися Государствами при толковании и применении настоящего Договора, разрешаются путем консультаций и переговоров центральных органов Договаривающихся Государств.

Статья 19

Внесение изменений в Договор

По взаимному согласию Договаривающихся Государств в настоящий Договор могут быть внесены изменения.

Статья 20

Заключительные положения

  1. 1. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления Договаривающихся Государств о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

  2. 2. Настоящий Договор прекращает свое Действие по истечении180 дней с даты получения по дипломатическим каналам одним Договаривающимся Государствам письменного уведомления другого Договаривающегося Государств его намерении прекратить его действие.

  3. 3. Прекращение действия настоящего Договора не препятствует завершению исполнения запросов передаче, полученных до даты прекращения его действия.

  4. 4. В случае прекращение действия настоящего Договора его положения продолжают применяться в отношении осужденных, переданных в соответствии с настоящим Договором.

Совершено в г.Москве «21» октября 2013 года в двух экземплярах, каждый на русском, хинди и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу- в случае расхождения в толковании используется текст на английское языке.

Ilya,