Конвенция между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Монгольской Народной Республики о предотвращении случаев возникновения двойного гражданства


КОНВЕНЦИЯ

МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МОНГОЛЬСКОЙ
НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ СЛУЧАЕВ
ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДВОЙНОГО ГРАЖДАНСТВА

(Москва, 11 сентября 1975 года)

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Монгольской Народной Республики, руководствуясь желанием предотвратить случаи возникновения двойного гражданства, решили заключить настоящую Конвенцию и с этой целью назначили своими уполномоченными:
Правительство Союза Советских Социалистических Республик — Ипполитова Ивана Ивановича, начальника Консульского управления Министерства иностранных дел СССР;
Правительство Монгольской Народной Республики — Буянгийна Буд, начальника Консульского управления Министерства иностранных дел МНР,
которые после обмена полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке, согласились о нижеследующем.

Статья 1

  1. 1. Родители, один из которых является гражданином одной из Договаривающихся Сторон, а второй — гражданином другой Договаривающейся Стороны, могут по обоюдному согласию избрать гражданство одной из Договаривающихся Сторон для ребенка, родившегося после вступления в силу настоящей Конвенции.

  2. 2. О выборе гражданства родители подают совместное заявление в соответствующий орган той Договаривающейся Стороны, гражданство которой они избирают для ребенка.

    Заявление подается в двух экземплярах не позднее трех месяцев со дня рождения ребенка. Если заявление подается не лично, подписи родителей должны быть заверены надлежащим порядком.

  3. 3. Соответствующими органами в смысле пункта 2 настоящей статьи являются:

    1. а) органы внутренних дел — в Союзе Советских Социалистических Республик, местные органы власти — в Монгольской Народной Республике, если избирается гражданство Договаривающейся Стороны, на территории которой проживают родители;

    2. б) дипломатическое или консульское представительство Договаривающейся Стороны, гражданство которой избирается, если родители проживают на территории другой Договаривающейся Стороны или на территории третьего государства.

Статья 2

  1. 1. Если родители ребенка не подали заявления о выборе гражданства согласно статье 1 настоящей Конвенции, ребенок считается гражданином той Договаривающейся Стороны, на территории которой он родился.

  2. 2. Если ребенок родился на территории третьего государства и его родители не подали заявления о выборе гражданства согласно статье 1 настоящей Конвенции, ребенок считается гражданином той Договаривающейся Стороны, на территории которой родители имели местожительство до выезда в третье государство. Если они не имели такого местожительства, ребенок приобретает гражданство матери.

Статья 3

  1. 1. Если родители не состоят в браке или брак расторгнут или признан недействительным до истечения срока, установленного в статье 1 настоящей Конвенции, и родители не подали заявления о выборе гражданства, ребенок приобретает гражданство того родителя, которому он передан на воспитание.

  2. 2. Ребенок, родители которого проживают раздельно, в случае отсутствия соглашения между ними следует гражданству родителя, на воспитании которого он находится ко дню истечения срока для подачи заявления, установленного настоящей Конвенцией.

  3. 3. Ребенок, один из родителей которого умер, лишен родительских прав или его местопребывание не будет известно ко дню истечения срока для подачи заявления, установленного настоящей Конвенцией, следует исключительно гражданству другого родителя.

Статья 4

Ребенок, родители которого умерли, или их местопребывание неизвестно, или они лишены родительских прав, считается гражданином той Договаривающейся Стороны, на территории которой он проживает ко дню истечения срока для подачи заявления, установленного настоящей Конвенцией.

Статья 5

  1. 1. Родители могут избрать гражданство одной из Договаривающихся Сторон для детей, которые родились в период с 4 декабря 1959 года (т.е. после истечения срока, установленного для подачи заявлений согласно статье 2 Конвенции между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Монгольской Народной Республики об урегулировании вопроса о гражданстве лиц с двойным гражданством, заключенной 25 августа 1958 года) до даты вступления в силу настоящей Конвенции. Для этого родители подают заявление в двух экземплярах в течение одного года со дня вступления в силу настоящей Конвенции соответствующим органам, указанным в пункте 3 статьи 1 настоящей Конвенции. Заявления об избрании гражданства для детей в возрасте от 14 до 18 лет при избрании советского гражданства и от 15 до 18 лет при избрании монгольского гражданства подаются родителями с письменного согласия детей.

  2. 2. Если родители не подали заявления об избрании гражданства для детей в указанный срок, гражданство ребенка определяется согласно статье 2 настоящей Конвенции.

Статья 6

Заявления о выборе гражданства, поданные в соответствии с настоящей Конвенцией, и выданные в связи с этим документы освобождаются от всех сборов.

Статья 7

  1. 1. Гражданство, которое определено согласно настоящей Конвенции, считается приобретенным со дня рождения ребенка, если ребенок родился после вступления в силу настоящей Конвенции.

  2. 2. В случае, когда гражданство избирается для ребенка, родившегося до вступления в силу настоящей Конвенции, в соответствии с пунктом 1 статьи 5 настоящей Конвенции гражданство считается приобретенным со дня подачи заявления.

  3. 3. Если гражданство ребенка определяется в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции, то оно считается приобретенным со дня рождения ребенка.

Статья 8

  1. 1. Договаривающиеся Стороны будут передавать друг другу дипломатическим путем списки детей, для которых избрано гражданство согласно положениям статьи 1 настоящей Конвенции, не позднее шести месяцев со дня рождения детей. К спискам прилагаются заявления родителей в одном экземпляре.

  2. 2. Договаривающиеся Стороны не позже шести месяцев по истечении срока, указанного в статье 5 настоящей Конвенции, передадут друг другу дипломатическим путем списки детей, для которых избрано гражданство согласно этой же статье настоящей Конвенции. К спискам прилагаются заявления родителей в одном экземпляре.

Статья 9

Каждая из Сторон будет применять упрощенный порядок оформления виз гражданам государства другой Стороны, осуществляющим поездки с туристскими целями. Механизм осуществления таких поездок будет согласован Сторонами посредством обмена нотами по дипломатическим каналам.

Статья 10

Стороны будут рассматривать в течение 72 часов запросы на получение виз лицами, занятыми в области торгово-экономического и научно-технического сотрудничества, а также осуществления взаимодействия в правоохранительной деятельности, при наличии у них приглашений принимающих организаций, оформленных в установленном порядке.

Статья 11

В безотлагательных случаях гуманитарного и иного неотложного характера уполномоченные органы Сторон будут выдавать бесплатно визы в течение 24 часов, если поездки включают в себя:

  1. а) поездки с целью посещения тяжелобольного члена семьи или близкого родственника, для участия в похоронах члена семьи или близкого родственника — по предъявлении соответствующего подтверждения, выданного компетентными органами Сторон;

  2. б) поездки лиц, нуждающихся в срочной медицинской помощи, или лиц с тяжелыми заболеваниями, а также сопровождающих их лиц — при наличии документов, выданных уполномоченными органами и подтверждающих необходимость срочного въезда на территорию государства другой Стороны;

  3. в) поездки для сопровождения груза гуманитарной помощи — по предъявлении документов, оформленных в соответствии с действующим законодательством государства принимающей Стороны.

Статья 12

Уполномоченные органы Сторон будут выдавать бесплатно и в возможно короткие сроки визы близким родственникам (супругам, детям, родителям и внукам, а также лицам, которые находятся на их иждивении) сотрудников дипломатического представительства или консульского учреждения государства другой Стороны.

Статья 13

Приглашение для получения визы не требуется в случае:

  1. а) владения принадлежащей гражданину на праве собственности недвижимости, расположенной на территории государства другой Стороны, по предъявлении удостоверяющего документа;

  2. б) необходимости реализации права наследования по предъявлении документа, подтверждающего получение наследства на территории государства другой Стороны.

Статья 14

Уполномоченные органы Сторон будут выдавать многократные визы, действительные в течение 12 месяцев, лицам, имеющим близких родственников, постоянно проживающих на территории принимающего государства, по предъявлении приглашений от этих родственников, оформленных в соответствии с законодательством государства этой Стороны.

Статья 15

Тарифы консульских сборов устанавливаются Сторонами на условиях взаимности посредством обмена нотами по дипломатическим каналам.

Статья 16

Консульские сборы за выдачу виз не будут взиматься с граждан государства одной Стороны, обучающихся в государственных учебных заведениях на территории государства другой Стороны.

Статья 17

Стороны на основе взаимности будут применять льготные тарифы консульских сборов за выдачу виз:

  1. лицам, следующим в порядке обмена в области науки, техники, правоохранительной деятельности, образования, культуры, искусства, спорта и молодежного обмена в соответствии с международными договорами Сторон;

  2. лицам, посещающим могилы близких родственников, при наличии документа, подтверждающего место захоронения (до 7 дней и не более одного раза в год).

Статья 18

Граждане государства одной Стороны въезжают и следуют транзитом по территории государства другой Стороны и выезжают через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, с соблюдением формальностей, необходимых при пересечении государственной границы, в соответствии с законодательством государства другой Стороны.

Статья 19

Граждане государства одной Стороны во время пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать законы и правила государства этой Стороны, в том числе правила регистрации, пребывания, передвижения и транзитного проезда, установленные для иностранных граждан.

Статья 20

Уполномоченные органы одной Стороны имеют право отказать гражданам государства другой Стороны во въезде или ограничить срок их пребывания на своей территории.

Каждая из Сторон примет меры для безотлагательного приема граждан своего государства, которым будет предписано покинуть территорию государства другой Стороны до истечения срока пребывания или которые будут выдворены.

Статья 21

  1. 1. Министерства иностранных дел Сторон по дипломатическим каналам обменяются образцами документов, перечисленных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению, не позднее 30 дней со дня его вступления в силу.

  2. 2. Стороны будут своевременно информировать друг друга по дипломатическим каналам о законодательстве своих государств, регулирующем правовое положение иностранных граждан и лиц без гражданства, о новых документах, удостоверяющих личность и подтверждающих гражданство, и направлять их образцы, а также извещать об изменениях, касающихся документов, указанных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению.

Статья 22

Каждая из Сторон имеет право ввести временные ограничения или приостановить действие настоящего Соглашения или его части, если подобные меры необходимы для обеспечения безопасности государства, охраны общественного порядка или здоровья населения.

О принятии и отмене данных мер должно быть незамедлительно сообщено другой Стороне по дипломатическим каналам.

Статья 23

Стороны будут по мере необходимости проводить консультации поочередно в г. Москве и в г. Ашхабаде для анализа хода выполнения настоящего Соглашения и обсуждения связанных с этим вопросов.

Любые разногласия, возникающие в ходе выполнения или применения настоящего Соглашения, будут решаться путем консультаций или переговоров между Сторонами.

Статья 24

В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут вноситься изменения или дополнения путем обмена нотами или отдельными протоколами, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 25

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и действует до истечения 90 дней со дня получения одной Стороной письменного уведомления другой Стороны о своем намерении прекратить его действие.

Совершено в г. Ашхабаде 17 июля 1999 г. в двух экземплярах, каждый на русском и туркменском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

(Подписи)

Ilya,